Biella, festa sarda virtuale con Su Nuraghe in poesia

Sarà virtuale l’edizione 2020 di “Sa Die de sa Sardigna”, festa del Popolo sardo in calendario a Biella, martedì 28 aprile, alle ore 21:00. Appuntamento con il Circulo sardo “Antonio Segni” di La Plata – In collegamento Skype verranno presentate anche due poesie di Nicola Loi di Ortueri (Nuoro): Sa timoria/La paura e No timas/Non temere.

Lavandula stoechasStato di oscuramento, il timore – questo l’etimo – reale e figurato. Stato di sospensione, quasi di cadere, questa la paura: cadere, precipitare nell’abisso senza tempo.
Ci si fa forti nel confortare, nel credere che il nostro dare aiuto sia di giovamento all’altro: quell’altro che è la nostra altra metà, l’altra faccia, oscura e luminosa ad un tempo, della nostra medaglia, che scorgiamo in quell’altra, che con noi cammina.
Insieme – umpare – attendiamo alla luce; la luce che noi portiamo come stendardo contro il buio, quel buio che è paura dell’oscuro e del sentirsi soli in esso.
Dice il Poeta: “Cando impitas s’arma cun s’iscudu, … nde li pesas… una muraglia”.
La barriera, lo scudo contro il timore, il timore che uccide, che affretta alla morte, all’eterno buio; contro la paura che ci fa tremare e ci rende vulnerabili e miseri.
Ma con noi nasce anche la luce, che risplende sulle nostre strade.
La notte della paura, dell’oscurità si sconfigge tenendo in cuore la natura festante di colori o muta sotto la neve; tenendo in cuore il mare mai immoto, l’alba che fuga il buio.
La Bellezza: ed ecco la Madre, la Sardegna. Quando il ritmo tondo scuote il silenzio pesante dei nostri piedi, in quell’istante magico che la poesia apre, eccola la Sardegna – sa Sardigna amada – che sboccia nei nostri cuori in attesa.
Nei nostri cuori: perché siamo noi che dobbiamo lottare, che non dobbiamo cedere; è in noi che questa nuova alba sperata si accende: “Pensa a cando arveschet su manzanu”…
Perché il mattino torna, e noi saremo lì!

Pietro R. Borenu


No timas

Coro meu ti tremes che sa foza,
No ti les prend’amada timorìa.
L’afrontamus umpare a mala ‘oza,
Gia nd’amus bidu de dogni zenia.

Amus connotu su tempus metzanu,
Tempus de pasu, trabagliu e gosu.
Custu nos est faghinde su marranu.
Ma no mi fato bider’ timerosu.

Cando giuto a tie a su costazu,
No timo mancu sa furca parada.
Tue mi consolas, mi pones corazu,
Ca piena de donos ses, fadada.

Mai no istes in annuzu tue,
E sias serena semper rie-rie.
Ca b’est su sole de fatu sa nue,
E pustis de sa note arveschet die.

S’umanidade in totas sas eras,
At bidu suferentzia e carestia.
Ma superadu at sas barrieras,
Finas in tempos cun sa tirannia.

Cando impitas s’arma cun s’iscudu,
Afrontare la podes sa bataglia.
E cando azudas e tenes azudu,
Nde li pesas de fronte una muraglia.

Prend’amada lassa sa lughe bia,
Ca cussa alluet ateras candelas.
Lassa a un’ala pena e angustia,
E sighimus umpare sas carrelas.

Nicola Loi

Non temere

Cuore mio tremi come una foglia
Non farti prendere, amata, dalla paura.
L’affrontiamo assieme di mala voglia,
Poiché ne abbiamo visto di ogni genìa.

Abbiamo conosciuto il tempo brutto,
Tempo di riposo, lavoro e godimento.
Questo ci sta facendo il malvagio.
Ma non mi faccio vedere timoroso.

Quando ho te vicino al (mio) fianco,
Non temo nemmeno la forca approntata.
Tu mi consoli, mi metti coraggio,
Perché piena di doni sei, incantevole.

Mai non stai in tristezza tu,
E sii serena sempre sorridente
Poiché c’è il sole che segue la nuvola,
E dopo la notte albeggia giorno.

L’umanità in tutte le ere,
Ha visto sofferenza e carestia.
Ma superato ha le barriere,
Durante i tempi della tirannia.

Quando adoperi l’arma con lo scudo,
Affrontare puoi la battaglia.
E quando aiuti e hai aiuto,
Alzi davanti a loro una muraglia.

Tesoro amato lascia la luce accesa,
Perché questa accende altre candele,
Lascia da una parte pena e angoscia,
E continuiamo assieme le (nostre) vie.

Nicola Loi


Sa timoria

Sa timoria bochit sa persone,
In custu tempus feu de terrore.
Sa timoria sicat su pulmone,
Chi ti nde leat fortza e valore.

Iscurta bellos sonos de natura,
No penses a-i custa pesta mala.
S’umanidade agatat sa cura,
E sa salude torrat a dogn’ala.

Pensa a sas campuras de beranu,
Cando cantant in festa sos puzones.
Pensa a cando arveschet su manzanu,
Cando alluent sos bellos fogulones.

Pensa a sas muntagnas cun su nie,
Pensa a sas friscas undas de su mare.
Ca su corazu che torrat a tie,
E l’as in coro e nde podes dare.

Pensa a sas pinturas de sos mastros,
De Rafaello e de Leonardu,
Pens’a su firmamentu cun sos astros,
Ch’ ‘ides de note in su chelu sardu.

Pensa custa Sardigna a ballu tundu,
Ballende totacanta a manu tenta.
Chi faghet populu giocundu,
Tando sa zente serena est cuntenta.

Sa timoria a un’ala ti lassa,
Ca s’omine lu ‘ochit prima ‘e s’ora.
Impresse isolvimus sa madassa,
Su male umpare che ponimus fora.

Ses intro ‘e domo, ma no t’ammandrones,
Faghe nessi sa conca trabagliare.
Faghe corazu e no t’abbandones,
S’atera trempa no deves parare.

Ca semus fortes, sabios e unidos,
Est arrodada cudd’antiga istrale.
Sos oriòlos siant isparidos,
Ca oriolu est su peus male.

Sa pesta dae mare est arrivada,
De nuraghes faghimus una corte.
Torramus a su ciafu s’istocada,
Nos amus a istrinare bona sorte.

Nicola Loi


La paura

La paura uccide le persone,
In questo cattivo tempo di terrore.
La paura secca il polmone,
E ti toglie forza e valore.

Ascolta i bei suoni della natura,
Non pensare a questa peste malvagia.
L’umanità troverà la cura,
E la salute tornerà dappertutto.

Pensa alle pianure di primavera,
Quando cantano in festa gli uccelli.
Pensa quando albeggia il mattina,
Quando accendono i bei falò.

Pensa ai monti con la neve,
Pensa alle fresche onde del mare.
Così il coraggio torna a te,
E l’hai nel cuore e ne puoi dare.

Pensa ai dipinti dei maestri,
Di Raffaello e di Leonardo,
Pesa al firmamento con le stelle,
Che vedi di notte nel cielo sardo.

Pensa questa Sardegna a ballo tondo,
Ballando tutta quanta tenendosi per mano.
Che fa il popolo giocondo,
Allora la gente serena è contenta.

La paura da una parte ti lascia,
Perché uccide l’uomo prima dell’ora.
In fretta dipaniamo la matassa
Il male assieme mettiamo fuori

Sei dentro casa ma non impoltronirti
Fai almeno la testa lavorare
Fai coraggio e non abbandonarti
L’altra sponda non devi presentare

Perché siamo forti, saggi e uniti
È arrotata quella antica ascia
Le preoccupazioni siano allontanate
Perché la preoccupazione è il peggior male

La peste da mare è arrivata,
Dei nuraghi facciamo una schiera.
Restituiamo allo schiaffo una stoccata,
noi abbiamo il responso della buona sorte.

Nicola Loi


Nell’immagine: Lavandula stoechas. Nome italiano: Lavanda; nome sardo: Abioi, Ippigula areste, Archimissa.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.